Поиск

Пользовательский поиск

Опубликовано песнопений

11050

Херувимская песнь на подобен «Ах ты, степь широкая» Свешникова [Данилина]

Известен анекдот про двух столичных хоровиков, которым довелось петь литургию в глубинке, без нот; не вспомнив ничего лучше, они запевают «Иже херувимы…» на мелодию «Ах ты, степь широкая…»
Предлагаемая редакция — та доля правды, которая есть в каждой шутке.

Скачать ноты: 
Скачать mp3 или midi: 
 #

...

 
 #

Что за нужда перекладывать херувимские на музыку популярнейших светских песен? Профанация!

 
 #

Вы только что записали в разряд профанации Херувимскую «На разорение Москвы» (не говоря уже о «Царице моя Преблагая»). Что за нужда была Кастальскому перекладывать Херувимскую на музыку популярнейшей светской песни?
Если верить материалам прошлогодних «Рождественских чтений», — в провинции, куда блага цивилизации в виде нот не докатились, уже двести лет поют только такие Херувимские. Разве ж это профанация?..

 
 #

Мое мнение (если оно вас интересует) такое: для каждой музыки - свой текст. Распевание всего подряд на "Волною морскою..." или "Царицу..." - пошлость, на мой взгляд. Стихирные гласы - для стихир. "Дубинушка" - для исполнения вне храма.
Слыхивал я херувимские и на "Ой, цветет калина..." и на "My Heart Will Go On..." - для тех кто не знает этой музыки, если хотите, пусть такие херувимские будут образцовыми. Для тех кто знает - они как минимум покажутся забавными. Для меня - вовсе неприемлемы.
Да, я не вижу никакой церковно-практической нужды в подобных переложениях. Церковно-певческий обиход насчитывает сотни сочинений и оригинальных местных напевов херувимских.
Сельская безысходность не является нормой и не дает повода устраивать в состоятельных церквях балаганы. Партитура "Ах, ты степь широкая..." расчитана отнюдь не на сельский дуэт двух бабушек.
Да, профанация! Поскольку музыка этих переложений невольно отправляет мысль слушающего к первоисточнику - "...Ой, да то речной бурлак разгуляется..." (что противно назначению церковной музыки вообще - отрешение от мирской суеты, направление ума к молитве), тем самым  приземляя сокральные тексты и сам момент священнодействия. Такова особенность популярной музыки - её знают все.

 
 #

Вы очень сильно переоцениваете известность данной музыки. Возможно, в вашем ближайшем окружении все хорошо, но в целом — я вас расстрою.
«Степь широкую…» даже по эту сторону клироса знают немногие, а прихожане и подавно. Старшее поколение подходит с расспросами: «Ой, что за Херувимская, какая красивая?» — а молодежь-то где ее встретит вообще? На звуковой дорожке к кинофильму «Ширли-мырли»?
Церковный обиход, конечно, не испытывает недостатка в Херувимских, но я не знаю ни одной более сильной в музыкальном плане (не зря, видимо, историки склоняются ко мнению, что это обработка не Свешникова, а Данилина); так что я весьма далек от мыслей о сельской безысходности — не стоит так уж откровенно недооценивать русское народное творчество. Да, есть «семерка» Бортнянского, но то Европа.
Наконец, счастливого слушателя, знающего первоисточник, я всерьез наталкиваю на удивительную параллель двух текстов: «Ой, да не степной орел подымается…» — и «Яко да Царя всех подымем…» (!!). В момент, когда весь хор сходится в унисон — что может более отрешить его от мирской суеты, чем это интеллектуальное озарение?..

 
 #

Остаюсь тверд в своих суждениях.
Русское народное творчество оцениваю по достоинству. Распевание богослужебных текстов на попоулярные (и не популярные, но уже существующие) мелодии народным творчеством не считаю. Под безысходностью подразумевал невозможность исправления ситуации на клиросе и др. сельско-приходских дел. Самородки вроде Саввы Рогова - единичный случай.
А параллели, вот вам еще: "В темном лесе" = "Во тьме и сени смертной", "Во кузнице молодые кузнецы" = "В яслех младенец"....
Мелодия "Ах ты степь широкая" записана в учебнике по народному музыкальному творчеству с текстом "Ой, да ты калинушка".

 
 #

Разве ж это параллели. Мне бы не хватило только лишь родства по одному-единственному слову; надо еще суметь его убедительно преподнести, а без общности музыкального настроения этого не получится сделать.
Хотя, может, не все так плохо? Бортнянскому такие штуки удавались: взять хотя бы Шестой концерт — там, где Ангели Младенца боголепно славословят на мелодию варламовского шлягера «Вдоль по улице метелица метет».

 
 #

Из этой же серии: http://www.youtube.com/watch?v=o_5RbvedZTQ

 
 #

Вы, конечно же, слышали об «одесском» многолетии :) .
 
PS Когда я говорил о «Царице моя…», я имел в виду не распевание всего подряд на мотив, а само это песнопение, которое является народной песней: может, лучше было бы не исполнять ее в храме, а оставить ее в кабаке, где она, без всякого сомнения, зародилась?..
Ну и Кастальский с заимствованием песни о 1812 годе пока для меня непререкаем.

 
 #

"Одесское" многолетие - это, конечно, шедевр семинарского остроумия! :)
А вот зачем нужно было Канон D-dur Пахельбеля перекладывать на "многая лета" непонятно...
Кастальский внес огромный вклад в развитие русской хоровой музыки. Особенно ценны его труды по народному многоголосию. Но ни какие заслуги человека не могут сделать его авторитет непререкаемым, ибо "всяк человек - ложь".
Да, я за то, чтобы оставить "Царицу", "Разорение Москвы", "Степь широкую" и т.п. там где их место - вне храма.

 
 #

Ваш ответ понятен :) .

 

Композиторы и распевы